---------- Original Message ----------- From: Michal [UTF-8?]ÄihaÅ michal@cihar.com To: phpMyAdmin Developer phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net, phpmyadmin-translators@lists.sourceforge.net Sent: Thu, 8 Dec 2005 01:57:22 +0100 Subject: [Phpmyadmin-translators] On line translating system
Hi all
I have an idea of on line system, that would allow (easier) updating translations. However before putting any effort into actual implementation, I need to know whether it will be used by translators and how to handle some specific situations. This is why I cross- posted this message.
So first question is basically for translators:
Would you prefer manual file editing or web based system?
The rest are implementation details:
Should be access allowed to anyone or limit it to current translators? In case of unrestricted access, there should be some kind of review of translated texts by translator?
Would it be good to automatically commit updated messages to CVS (after possible approval) or just provide way to generate updated file to commit?
-- Michal [UTF-8?]ÄihaÅ | http://cihar.com
------- End of Original Message -------
Hi folks,
For a short number of messages, I think that a web interface can be an interesting way.
But for a large number of messages, I prefer to edit a file offline.
Best regards. Xavier Navarro. Catalan translator
Xavier Navarro ha scritto:
---------- Original Message ----------- From: Michal [UTF-8?]ÄOEihaÅ^(TM) michal@cihar.com To: phpMyAdmin Developer phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net, phpmyadmin-translators@lists.sourceforge.net Sent: Thu, 8 Dec 2005 01:57:22 +0100 Subject: [Phpmyadmin-translators] On line translating system
Hi all
I have an idea of on line system, that would allow (easier) updating translations. However before putting any effort into actual implementation, I need to know whether it will be used by translators and how to handle some specific situations. This is why I cross- posted this message.
So first question is basically for translators:
Would you prefer manual file editing or web based system?
The rest are implementation details:
Should be access allowed to anyone or limit it to current translators? In case of unrestricted access, there should be some kind of review of translated texts by translator?
Would it be good to automatically commit updated messages to CVS (after possible approval) or just provide way to generate updated file to commit?
-- Michal [UTF-8?]ÄOEihaÅ^(TM) | http://cihar.com
------- End of Original Message -------
Hi folks,
For a short number of messages, I think that a web interface can be an interesting way.
But for a large number of messages, I prefer to edit a file offline.
Best regards. Xavier Navarro. Catalan translator
It can be a good point a view....
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files for problems? Stop! Download the new AJAX search engine that makes searching your log files as easy as surfing the web. DOWNLOAD SPLUNK! http://ads.osdn.com/?ad_idv37&alloc_id%16865&op=click _______________________________________________ Phpmyadmin-translators mailing list Phpmyadmin-translators@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/phpmyadmin-translators