Michal Čihař wrote:
Hi all
I have an idea of on line system, that would allow (easier) updating translations. However before putting any effort into actual implementation, I need to know whether it will be used by translators and how to handle some specific situations. This is why I cross-posted this message.
So first question is basically for translators:
Would you prefer manual file editing or web based system?
I prefer manual translation...
The rest are implementation details:
Should be access allowed to anyone or limit it to current translators? In case of unrestricted access, there should be some kind of review of translated texts by translator?
Obviously an unrestricted access can be a way to involve more people in the translation process, but a review from the official translators can prevent "random" translation :)
Would it be good to automatically commit updated messages to CVS (after possible approval) or just provide way to generate updated file to commit?
CVS after approval....
Bye, Luca Rebellato
Italian Translator