Michal Čihař a écrit :
Hi all
I have an idea of on line system, that would allow (easier) updating translations. However before putting any effort into actual implementation, I need to know whether it will be used by translators and how to handle some specific situations. This is why I cross-posted this message.
So first question is basically for translators:
Would you prefer manual file editing or web based system?
I think I prefer manual but I guess the majority of translators would prefer web. But maybe I would prefer web after a few times.
The rest are implementation details:
Should be access allowed to anyone or limit it to current translators?
Tricky question, balancing between protecting the data and an inviting system for new translators. I would say that data protection is more important.
In case of unrestricted access, there should be some kind of review of translated texts by translator?
Yes.
Would it be good to automatically commit updated messages to CVS (after possible approval) or just provide way to generate updated file to commit?
Auto-commit after approval would be fun. Dealing just with HEAD?
marc